×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

很难相信我自己写各国歌剧会漏掉瓦格纳。惭愧。那可以说是站在各国巨人肩膀上的巨人。

不提瓦格纳最牛的作品《尼伯龙根的指环》,先来听听《帕西法尔》里的花妖双十二重唱:



Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 梦想天空 / 【spitfireto(很有意思)同学 之 歌剧欣赏点滴】
    • 【奥赛罗之莫纳科与苔芭尔迪版本】
    • 【帕瓦罗蒂之声音特点及其大师级作品{波西米亚人}。。。。】
    • 【{今夜无人入眠}之最佳版本及演绎者】我最爱这个系列。以前只知道帕瓦罗蒂的版本,爱得死去活来。然,听了有意思同学推荐的这几个不同的演绎风格,感到确实是山外有山。偶像帕瓦罗蒂廉颇老矣呢。
      • 恩。有段时候听歌剧。pavarotti是三个tenors里最早走的。
        • 很有意思同学太固执了,不听话。害得我们粉丝这么辛苦。这笔账迟早要算的。我现在一个一个帖子转帖,很辛苦。
          • 转这个想做啥?
            • 方便我复习时候查找方便。
              • lol。对歌剧不是太感冒。除了pavarotti就是Domingo。其他都叫不上名来。
                • 有啥办法,我们俩都是牡丹楼爱好者,需要加强修养。:)
                  • 不止是爱好者。是牡丹楼忠实粉丝。平均一周捧场不会少于4次。一年不少于200次。
                    • 说你呢,还是我呢?友情建议,请不要再去YONGE/COLLEGE交叉点北边那个牡丹楼。以前经常去,近期发现不少流浪者甚至无家可归者在那里坐着一动不动。偶尔还会发出有些吓人的动作与声音。那个牡丹楼也不管。有一次,还有俩满嘴酒气的白人沧桑男士在里面弹吉他。
                      有些怕。
                      • 我。。。常去。怎么都吃不腻。。。你在YONGE/COLLEGE交叉点北边上班?
                        • 没,我们离那儿不远也有一个办公室,我们总部离那里也不很远。主要是那附近有WINNERS还有SHOPPERS,去那个牡丹楼,可以一箭三雕。
                          • 正好可以和老顽童相约牡丹楼喝咖啡。。。他不就常在那块儿出没?
                            • 还有一个叫BOUNTY(胖胖)的ROLIA同学也在附近,他已经好久没来这里了。
                              • 可能被你识破后。。。换马甲了。
                                • 没,我从来没遇到过他们。红脖子也有时在那附近。但从来没遇到过。
                                  • 贴个PP,下次他们就能去牡丹楼碰巧遇你了。
                                    • 不想见他们,吓人。老顽童昨天不体谅我,坚持说段子语言。
                                      • 那还不赶紧微约。。。好好骂他一顿。
                                        • 最后的结果可能是: 我把他打得半死,我进监狱。
                        • YONGE/COLLEGE的这个牡丹楼,虽然有时有些害怕,但里面的职员确实很仁道。几年前,我还看到有流浪汉在里面的长椅子上直挺挺地睡觉,职员也不打扰他。我还拍了照,但出于隐私没有贴出来。让我思考了一阵子。
                          • 好像有规定,流浪汉可以坐那儿,不点东西也行。。。但睡觉就是个no no no。
                            • 我拍了照,还保存了,因为当时想写一篇文字批评多伦多市府没照顾好无家可归者,还要让美国的牡丹楼来照顾我们加拿大的无家可归者,但后来没写,但照片还保留着,以备将来。 只有这个牡丹楼对无家可归者比较仁慈。其他的牡丹楼会做一些姿态让他们走。
                              • 比如YONGE/SHEPPARD那个牡丹楼,会给无家可归者一些免费的食品,比如薯条呀,NUGGETS呀啥的,让他们吃了走人。
                              • 啥呀,这叫做牡丹楼canada好不好。。。被评为2015年度加拿大最佳雇主之一。
                                • 那也是归美国牡丹楼管的,是一个分支而已。
                                  • 纯的本土机构没几个吧。。。。哪个连锁快餐店还是本土企业?
                                    • 我都说过了。加拿大就是美国的,美国的还是美国的。
    • 【奥赛罗之罗西尼版本】以及罗西尼版本与目前最流行的威尔第版本之不同。
    • 【{塞尔维亚的理发师}之欣赏要点之一】
      • 【{塞尔维亚的理发师}之欣赏要点之二】
    • 【目前世界上最活跃之轻型男高音歌唱家们】包括呼啦啦最热爱之黑人歌唱家Lawrence Brownlee先生。虽然其长相有些牛粪,但很多鲜花都爱他。
    • 一大早就这么高端~~~
      • 很生气,一大早就去检查很有意思同学有没做功课,结果发现他不听我们粉丝的话,不做功课。我只能当他秘书了。
        • 可是, 一会功夫就被歪到牡丹楼了~~~LOL
          • 我们雅俗共赏,下里巴与阳春白雪共存,共存,在一起,在一起,嘻嘻。
    • 不错,贴的好!你认为,最伟大的歌剧作曲家会是谁呢?
      • 等着,我得问有意思同学。谢谢。
    • 好贴! 欣赏歌剧好去处.
      • 谢谢,不过不是现场?
        • 实况及重播.
          • 不是现场演绎,是看事后的录像。夏同学最喜欢哪部?我最爱理发师,最哭PHANTOM OF THE OPERA。死去活来。
            • 听片断行, 听大部头吃力.
              • 没有英文字幕,你得事前自己查背景啥的。不过,歌剧主要是听唱腔与技巧,那些经典名剧,都家喻户晓,唱啥都知道,都明白,都心领神会,所以,听不听得懂意大利语,不特别要紧。我觉得。
              • 我最不能忍受用英文唱歌剧,感到莫名其妙。每句都听得懂,但感到彻底失去了原汁原味。歌剧只能是意大利语的,我固执地认为。
                • 会听的人听全部 (音乐, 唱功, 舞台, 表演, 创新, 独特风格...)
                  • 那必须得是很有意思同学这种行家里手才行。我还很外貌协会。我看歌剧与芭蕾舞,会先看演员的长相如何。如果他们不是很出名的话。出名的,样子没办法,定型了。比如帕瓦罗蒂,样子再怎么丑,都能接受。LOL。
                • 你想很多人都是刚开始听,怎么能听出区别。意大利语好听是好听,但有些现在为了容易听已经不少改成英文的了,好处是至少还能猜点意思,其他的完全不知道在唱什么
                  • 喂,唱的是英文还是意大利文,我还是听得出来的哈。这个都听不出来,太过分了。请你不要装。
                    • 说的是歌词的意思。区别语言当然没问题
                      • 听不懂事前做功课,事前找英文资料。听不懂也要听意大利的,不然感到有些钢琴伴奏京剧,难过。
                        • 这要看是谁在听了。对歌剧有兴趣的当然更喜欢原汁原味的,对于一开始的听众其实不会有分别。不过歌剧的语言也只是歌剧本身的一部分,还有很多其他的表现形式值得关注
                          • 我的意思是: 不听就不听,要听就听正宗的。一开始有了好习惯,就习惯了。如果一开始就只听英文歌剧,这辈子,你别想习惯意大利语歌剧了。所谓歪脖子树。
                            • 如果有人听完英文的,感兴趣的话可以继续听原味的意大利的,也没问题吧?
                              • 如果我培养我孩子的歌剧爱好,我会永远从来都让他们听意大利语的,完全与英文的隔绝,那才是正道。你明白了吗?
                                • 那我不是已经说了吗,这都是看谁在听,你有你自己的兴趣和想法,别人有别人的想法
                                  • 我不要你在错误的道路上走下去,很危险。
                                    • lol...这个没人会有错误,包括你
                            • 其实要说正宗,也不容易。什么才是真正的正宗?就算都用意大利语唱,唱的人不同,风格也会很不同,哪种风格最能表达原作的精髓?哪种技巧才是正宗,估计没人会有答案
                              • 看很有意思同学的贴,听波西米亚人,请听帕瓦罗蒂版本,那是他的奠基之作。
                          • 说到点上. 要多听多捉摸多比较, 这不是轻松的享受.
                            • 不是享受,是受罪?去你的。
                              • 问问老农. 会喝wine的人, 要喝多少吨才能品出其中的味道.
                                • 夏同学,知道你了,你崇拜老农同学与荡木君。你们是ROLIA仨爷们儿,与ROLIA仨剑客对等。:)
                                  • 只是理解.
                  • 用原文还是用翻译版,这是个问题。
                    实际上,潮流是在变的。
                    最开始,歌剧是贵族小众文化。全世界不但唱歌剧用意大利语,外国人写歌剧也用意大利语。德裔英国人亨德尔写的歌剧是意大利语的,莫扎特除了第一部几岁小孩写着玩的,和最后两部是德语的,都是意大利语的。
                    《基督山伯爵》里面腾格拉尔逃跑到意大利的时候,不会说意大利语,但是从他女儿那里学了几句歌词,就用它交流。称呼车夫是“mio caro”,快点是"allegro",下坡的时候让车夫“moderato”。这个场景我能记一辈子。
                    但是随着歌剧变得逐渐大众化(不那么贵族化了),歌剧开始本土化。德国人写德语歌剧,法国人写法语歌剧,英国人写英语歌剧,俄罗斯人写俄语歌剧。
                    二十世纪开始随着唱片、录音和收音机的普及,歌剧开始彻底变为平民艺术。从二十世纪二十年代开始,一直到二十世纪七十年代中期,被称为是歌剧的Golden Age。大师叠出,演出频繁。老百姓喜闻乐见。这个时候,大批歌剧被翻译成本地语言演出(因为要让普通老百姓也能懂)。不仅是意大利语翻译成德语、英语、汉语。也把俄语歌剧翻译成意大利语、法语等等。
                    那个时代歌唱家,也习惯于按照自己的理解去唱。所以,那个年代大师们的录音很多歌剧都是本土语言。随便举几个例子:
                    斯苔方诺唱的《微笑的国度》里面的“你是我的全部”。原来是德语的,他唱的是意大利语版:



                    反过来的例子,比如Wunderlich用德语唱的意大利歌剧,普契尼的《波希米亚人》里的冰凉的小手



                    中国大陆受这个思潮的影响,一直到九十年代中期,还是唱翻译的歌剧,比如汉语的《卡门》



                    到了二十世纪七十年代,收通俗文化的侵蚀,歌剧又逐渐变得小众化。开始追求authentic。现在就很少用翻译的版本唱歌剧了。甚至早期歌剧,因为男主角原来用阉人歌唱家,现在当然不可能,但是转而用counter tener。现在在严肃的舞台上用普通男高音唱亨德尔,就不够authentic了。
                    喜欢不喜欢,这是现在的流行趋势。
                    • +1
                    • 说的好,就是这个意思
                    • 说的有理有例又有节制!所谓原汁原味是因为那些曲调本身就是为着那种语言而产生的,包括中国的京剧和地方戏曲也是一样。换一种方言都不可以,何况是另一种语言了。
                    • 顺便多说一句,呼啦啦的唯一偶像帕瓦罗蒂唱的这首M'appari按照现在标准就不够authentic。这首歌是《玛尔塔》里的,原文是德语的,要唱,得用原文唱。于是,这首歌就不能叫M'appari,得叫“Ach, so fromm”了。
                      帕瓦罗蒂版(意大利语)



                      翁德里希版(德语,原文)
                      • 说的是。古典歌剧大多数都是以意大利语为主,这里还有个市场的问题。莫扎特和瓦格纳都不是意大利人,但当时的歌剧市场如此,观众的需求是第一,他们也尝试用德语但还是难以匹敌....
                        • 不是只有意大利语歌剧才是好的,伟大的。
                          莫扎特的德语歌剧《后宫诱逃》,《魔笛》是整个歌剧的佼佼者。
                          《魔笛》夜后的咏叹调
                          https://youtu.be/463jDvbw3LQ?t=133

                          比才的法语歌剧《卡门》、《采珠人》
                          《采珠人》男声二重唱“在圣殿深处”



                          柴可夫斯基的俄语歌剧《黑桃皇后》、《叶甫根尼奥涅金》
                          《叶甫根尼奥涅金》写信一场



                          不仅仅非意大利人写本国歌剧。实际上意大利著名歌剧作曲家们也写非意大利语的歌剧。比如前面说的唐尼采蒂的著名歌剧《军中女郎》,就是法语的。里面的《快乐的一天》就是那首著名的九个High C的歌:



                          罗西尼也写过法语的歌剧,比如《威廉退尔》



                          这是罗西尼的《威廉退尔》。还有一部著名歌剧《自由射手》,写的也是威廉退尔的故事,但是是韦伯的,那就是德语的。其中《猎人合唱》最为著名:



                          我觉得还是不要太狭隘。好的,就是好的。歌剧不是因为它是意大利语就是好的。四百年来,无数多意大利语歌剧被淘汰了,因为不够优秀。也有无数非意大利语歌剧是优秀的,甚至是巅峰之作。
                          • 很难相信我自己写各国歌剧会漏掉瓦格纳。惭愧。那可以说是站在各国巨人肩膀上的巨人。
                            不提瓦格纳最牛的作品《尼伯龙根的指环》,先来听听《帕西法尔》里的花妖双十二重唱:



                          • 是这样。特别是魔笛,听过很多遍了,一点也不觉得德语会有问题,一样很自然很动听
                      • 受不了德文的。我觉得所有语言都应该翻译成意大利文来唱,因为歌剧应该是意大利文的。用德文唱歌曲,和用英文唱一样,我没感觉。因为心理作用。
                        • 太对了,心理作用也是个关键 lol
                        • 意大利语光说都有音乐感.
                          • 还得怪老妈,一开始就用了意大利语让我听,我有啥办法。如果一开始,老妈就用英文让我听,估计我就受得了英文歌剧。
                            • 难怪你对意大利男人兴趣不小
                              • 啊?我? 啥意思?
                                • 不会吧,你怎么这么快就忘了,你对意大利男人的精彩论述,我还记得呢
                                  • 连接,不给连接,我不认。
                                    • 本地出生长大的意大利男生,基本彻底融入了本地文化,虽然也保留了很多意大利本土的文化特色,特别在美食上。我比较怕老一辈的意大利男生,特意大利,啥都可以撤到女生,美人上面去。他们对美食的描述,好像就是在与美食谈恋爱,完全用赞美女生的用词, -skatingcat (呼啦啦) - rolia.net
                                      • 哎呀,我居然有粉丝了。你是粉丝之一、LOL。是的,意大利男生的侧面特别有雕塑感。他们走在我面前,好像都是一尊一尊帅气的雕塑,从远古走来,向未来走去,充满力量与英气。
                                        • 没想到你这么健忘,本来还是粉丝现在大失所望 lol...
                                          • 你的提问方式有问题。你说我对意大利男人那么感兴趣, YOU KNOW. 你那个表达吓死人的。
                                            • 你还动不动就说人家装,你这装的功夫更让人佩服了
                                              • 我是描写了我眼中的意大利男生,不是对他们感兴趣,你的理解的问题呢。如果你不说我对他们兴趣不小,我就应该知道你在说啥。你的错。
                                                • 那不就是你自己想歪了吗?兴趣是个中性词,范围的界定是看你自己是怎么想的,你想到那方面去了,那还能怪谁?
                                                  • 对男生感兴趣的意思 = 对男生想入非非。这个意思,我一早明白,别以为啥都可以骗我。
                                                    • 你这些对意大利男人的论述,如果给你一个懂中文的看到了,人家会怎么想?你这不是又有麻烦了吗?
                                                      • 别担心了,人家意大利人不懂中文。笑倒啦。
                                                        • lol.. 到时又被人缠上,那可有好戏看了
                                              • 描写了意大利男生,就是对他们感兴趣,还兴趣不小了?吓人。
                                                • 这还不算有兴趣,那算什么?如果一点都没兴趣,那你都不会说这个话题了
                                                  • 好吧,你正确,我错了。不服不行。以后我打官司,请你当我律师,因为你有毅力。嘻嘻。
                                                    • 上面都说过了没人会有对错,干嘛要认错呢?
                          • 所以,有时候思考一下,为啥意大利有歌剧?是歌剧的发源地之一?一定与其语言有关系。
                            • 没别的原因,就是因为歌剧最早发源于意大利
                              • 没别的原因?说得出口,为啥没发源在中国?值得深究的。
                                • 不会吧?还要给你上历史课?文艺复兴是哪里开始的又忘了?
                                  • 我反正生是意大利歌剧的人,死是人家的那啥了。嘻嘻。
                                    • 死是人家的魂怎样?
                                      • 好吧。LOOOOOOOOOOOOL,反正每次,你都要说最后一句话。
                                    • 生是意大利歌剧的人,死是意大利歌剧的死人,埋了也是意大利歌剧的尸首
                                      先考考你,这是套的哪个电视剧的台词。答上来了,再谈瓦格纳。否则我不收费,凭什么?
                                      • 这是欺负人哈。我给你当秘书都当了好几个钟了,也是免费的。不知道这是啥台词。
                                      • 答案见内。
                                        《〈爱上你,是你的错》 OR 《生死相依》,
                                        • 显然不对。等钥匙到对上了,不用你提醒,我也会写瓦格纳的。我这人说话算数
                                          • 反正我虎视眈眈呢,你如果食言,后果自负+ 有你好看。
                      • 最爱帕瓦罗蒂,但三大男高音,我都爱。我还加上了ANDREA BOCELLI,我认为他是老四。当然,你看不上他。我知。我不生气呢。